La Comisión de Atención a Grupos Vulnerables, presidida por la diputada Gabriela Sodi Miranda (PRD), llevó a cabo el proceso de elección de intérpretes del lenguaje de señas oficial mexicano, con el objetivo de que traduzcan las sesiones del Pleno de la Cámara de Diputados y las diversas actividades de las instancias legislativas vinculadas a esta población.
Sodi Miranda destacó que a través de la incorporación de los traductores a las labores parlamentarias, se podrá tener comunicación y garantizar la información a los ciudadanos con aptitudes diferentes.
Por primera vez, la Cámara Baja contará con un grupo de especialistas para el apoyo exclusivo del trabajo de la Comisión. Además, se apoyará a otras comisiones que se vinculen de forma transversal con la atención a los grupos vulnerables como las de Derechos Humanos y de Salud.
Elección de intérpretes
Informó que se realizará un curso básico de lengua de señas mexicana al interior de San Lázaro, que cuenta ya con la preinscripción de algunos trabajadores, a fin de expandir este conocimiento que permita una mayor comunicación.
Durante la reunión de trabajo se explicó y efectuó la dinámica de elección de intérpretes, se entrevistó a las candidatas, iniciando con su presentación curricular.
Dentro del proceso, interpretaron el aviso de protección civil de la Cámara de Diputados, así como un fragmento del aviso de privacidad de la institución; además, se presentó a personas sordas que fueron invitadas, y se evaluó a las candidatas.
La Comisión dará a conocer la próxima semana el resultado de la asignación, con el propósito de que se incorporen a sus actividades, a fin de visibilizar las problemáticas que viven los grupos vulnerables, como son las personas con aptitudes diferentes.

